EXPLORING THE PROBLEMS FACED BY NON-ENGLISH LECTURERS OF UNIVERSITAS RIAU KEPULAUAN ON USING MACHINE TRANSLATION ON ACADEMIC PURPOSE
Abstract
Full Text:
PDFReferences
Ali, A. (2016). Exploring The Problems Of Machine Translation From Arabic Into Englishlanguage Facedby SaudiUniversity Student Of Translation At The Faculty-- Of Arts,Jazan UniversitySaudi Arabia. IOSR Journal of Humanities and Social Science, 21(4), 55–66. https://doi.org/10.9790/0837-2104025566
Amberg, J. S., & Vause, D. J. (2006). Introduction: What is language? Cambridge: Cambridge University Press.
Arnold, D., Balkan, L., Humphreys, R. L., Meijer, S., & Sadler, L. (1994). Machine Translation: An Introductory Guide. Machine Translation. london: NCC Blackwell Ltd. Retrieved from http://www.essex.ac.uk/linguistics/external/clmt/MTbook/HTML/book.html
Arrahman. (2005). An analysis of english-indonesian translation. FACULTY OF ADAB AND HUMANITIES SYARIF HIDAYATULLAH STATE ISLAMIC UNIVERSITY JAKARTA 2005.
Ashari, E. (2015). Patterns of Coding in Conversation Texts of the English Zone. Anglo-Saxon, 6(8), 39–46.
Basnet, S. (2014). Translation. London and New york: Routledge, Taylor and Francis Group.
Bassnett, S. (2005). Translation studies. Vasa (third edit). London and New york: Routledge, Taylor and Francis Group. https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004
Chan, S. (2015). The Routledge encyclopedia of translation technology. (S. Chan, Ed.) (first, p. 757). London and New york: Routledge, Taylor and Francis Group. https://doi.org/10.4324/9781315749129.ch3
CRC, M. M. D. R. R. (2014). Machine translation. English, 26.
Creswell, J. W. (2014). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches. Research design Qualitative quantitative and mixed methods approaches (fourth). sage. https://doi.org/10.1007/s13398-014-0173-7.2
House, J. (2015). Translation quality assessment: Past and present (first). London and New york: Routledge, Taylor and Francis Group.
Hutchins, J. (2003). Machine Translation: General Overview. The Oxford Handbook of Computational Linguistics. Retrieved from http://www.hutchinsweb.me.uk/Mitkov-2003.pdf
Keegan, S. (2009). Qualitative Research - Good Decision Making Through Understanding People, Cultures and Markets. (David barr and robin J birn, Ed.), Zhurnal Eksperimental’noi i Teoreticheskoi Fiziki. Lomdon & Philadelphia: Marker research in practiceseries. https://doi.org/10.2501/S1470785309201247
Krippendorff, K. (2004). Content Analysis: An Introduction to Its Methodology. Education (second, Vol. 79). london: sage. https://doi.org/10.2307/2288384
Kunchukuttan, A. (2006). Machine translation. English, 53. Retrieved from anoopk@cse.iitb.ac.in www.cse.iitb.ac.in/~anoopk
Mughazy, M. (2016). The Georgetown guide to Arabic-English translation. Washington DC: Mustafa mughazy. (2016). The Georgetown Guide to Arabic–English Translation. Washington DC.
Munday, J. (2016). Introducing translation studies Theories and applications. London: Routledgfi (fourth). London and New york: Routledge, Taylor and Francis Group. Retrieved from https://scholar.google.co.uk/scholar?start=340&q=translation+studies&hl=en&as_sdt=0,5#1
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Text. Shanghai: SHANGHAI FOREIGN LANGUAGE EDUCATION PRESS.
Prior, L. (2008). Document analysis. ( lisa m Given, Ed.), The Sage Encyclopedia of Qualitative Research Methods (1st &2nd ed.). london: a sage reference publication. https://doi.org/10.4135/9781412963909
Ruchika A. Sinhal, K. O. G. (2014). Machine Translation Approaches and Design Aspects. Http://www.iosrjournals.org/iosr-Jce, 16(1), 22–25. Retrieved from http://www.iosrjournals.org/iosr-jce/papers/Vol16-issue1/Version-2/D016122225.pdf
Shuttleworth, M., & Cowie, M. (2014). Dictionary of Translation Studies. London and New york: Routledge, Taylor and Francis Group.
Sugiono. (2010). metode penelitian pendidikan (9th ed.). bandung: alfabeta.
DOI: https://doi.org/10.33373/as.v10i2.1986
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.