COMMON ERRORS IN TRANSLATION OF LABORATORY EQUIPMENT MANUAL IN AN ESP CLASS

Erlinna Juita

Abstract


Industrial revolution 4.0 provided greater opportunities for digital technologies. Therefore, English is essentially needed especially in health sciences since it serves as language of instruction in guidelines published by WHO, recent updates in research journals, and the like. Consequently, English had been a compulsory subject in institutions of higher learning. In medical laboratory technology, English is needed to be applicable in comprehension of laboratory equipment manuals. The purpose of this study was to analyze common errors in translation of laboratory equipment manuals in an ESP class. This was a descriptive quantitative study. Data were obtained from assessment of 34 translation works performed by students in an ESP class. This study used authentic materials. There were four common problems identified in this study, word-choice problems, grammatical problems, pragmatic problems, and cultural issue. Grammatical problems became the cases with highest occurrence ranging from 82.35 – 97.6% among the errors found in the translation performed by the students.


Keywords


Laboratory equipment, Manual, Translation, English for specific purposes

Full Text:

PDF

References


Aflah, M. N., & Rahmani, E. F. (2018). Analisa Kebutuhan (Need Analysis) Mata Kuliah Bahasa Inggris untuk Mahasiswa Kejuruan. Jurnal Pendidikan Bahasa, 6(1), 55–62.

Agustina, T. (2014). English for Specific Purposes (ESP): An Approach of English Teaching for Non-English Department Students. Beta: Jurnal Tadris Matematika, 7(1), 37–63. https://jurnalbeta.ac.id/index.php/betaJTM/article/view/43

Bosher, S., & Stocker, J. (2015). Nurses’ narratives on workplace English in Taiwan: Improving patient care and enhancing professionalism. English for Specific Purposes, 38, 109–120. https://doi.org/10.1016/j.esp.2015.02.001

Chirobocea, O. (2019). A Case for the Use of Tranlation in ESP Classes. Journal of Languages for Specific Purposes (Oradea), 53(9), 1689–1699.

Fitriyani, yani, & Aziz, I. A. (2019). Literasi Era Revolusi Industri 4.0. Senasbasa, 1, 100–104.

Gay, L. ., Mills, G. E., & Airasian, P. (2012). Educational Research: Competencies for Analysis and Applications (Tenth Edit). Pearson Education, Inc.

Juita, E. (2021). Speaking Assessment for Students of Medical Laboratory Technology. Journey (Journal of English Language and Pedagogy), 4(1), 1–10. https://doi.org/10.33503/journey.v4i1.1227

Juita, E., & H, H. (2019). An Analysis of Language Proficiency for Students of Medical Laboratory Technology. Journal Anglo Saxon, 10(2), 134–140.

Malekan, F., & Hajimohammadi, R. (2017). The Relationship between Iranian ESP Learners’ Translation Ability and Resilience in Reading Comprehension. International Journal of Education and Literacy Studies, 5(2), 47. https://doi.org/10.7575/aiac.ijels.v.5n.2p.47

Maloku-Morina, M. (2013). Translation issues. Academic Journal of Interdisciplinary Studies, 2(4), 163–172. https://doi.org/10.5901/ajis.2012.v2n4p163

Masduki, M. (2011). Studi Kemampuan Berbahasa Inggris Mahasiswa Non-English Department Melalui Kegiatan Intensive Course Model B. Jurnal Pamator, 4(1), 40–45. https://doi.org/https://doi.org/10.21107/pamator.v4i1.2441

Mažeikienė, V. (2018). Translation As a Method in Teaching Esp: an Inductive Thematic Analysis of Literature. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 6(3), 513–523. https://doi.org/10.22190/jtesap1803513m

Napitupulu, S. (2017). Analyzing Indonesian-English Abstract Translation in View of Translation Errors by Google Translate. International Journal of English Language and Linguistics Research, 5(2), 15–23.

Napu, N., & Hasan, R. (2019). Translation Problems Analysis of Students’ Academic Essay. International Journal of Linguistics and Translation (IJLLT), 2(5), 1–11. https://doi.org/10.32996/ijllt.2019.2.5.1

Rushwan, H., & Mohammed, I. (2017). The Role of Translation in Developing ESP Learners’ Reading Comprehension Skills- A Case Study of Medical Students at Najran University-KSA. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 6(3), 243. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.6n.3p.243

Saliu, B., & Hajrullai, H. (2016). Best Practices in the English for Specific Purpose Classes at the Language Center. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 232(April), 745–749. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.10.101

Setyowati, R. (2012). Korelasi kompetensi komunikatif bahasa inggris dengan kompetensi icd -10 (studi kasus di apikes citra medika surakarta semester iii angkatan 2010). Jurnal Infokes, 2(1), 16–27.

Sulistiana, E., Nadzifah, W., & Arifin, M. S. (2019). Intensive English Program (IEP) Meningkatkan Penguasaan Vocabulary. Jurnal Studi Guru Dan Pembelajaran, 2(3), 236–240. https://doi.org/10.30605/jsgp.2.3.2019.46

Taamneh, I. M. (2018). The Most Common Translation Problems Encounter the Saudi Students in Translating Selected Arabic Literary Items and their Point of Views behind these Problems. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 7(5), 77. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.5p.77

Yulientinah, D. S., Juwita, R., & Resdiana, W. (2020). Identifikasi Analisis Kebutuhan Pembelajaran Bahasa Inggris ( Non Program Studi Bahasa Inggris ) Pada Mata Kuliah Bahasa Inggris Khusus / English For Specific Purposes ( ESP ) Di Program Studi D4 Akuntansi Keuangan Politeknik Pos Indonesia. Competitive, 15(Diploma 4), 1–12.




DOI: https://doi.org/10.33373/as.v12i2.3671

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Lisensi Creative Commons
Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.